Xangô
Erin ọla rin
Elefante que caminha com dignidade
L´éléphant qui marche avec dignité
n˚80 p 356 - Notas sobre o culto aos Orixás e voduns
Un Babalaô m’a raconté de Pierre Fatumbi* Verger
Un Babalaô* m’a conté :
Autrefois, les Orixás étaient des hommes
Des hommes qui se transformèrent en Orixás
À cause de leur pouvoir,
Des hommes qui se transformèrent en Orixás
À cause de leur savoir.
Ils étaient respectés à cause de leur force,
Ils étaient vénérés à cause de leurs vertus,
Nous adorions leur mémoire et les hauts faits qu’ils réalisèrent
Ce fut ainsi, que les hommes se transformèrent en Orixás,
Les hommes étaient nombreux sur la terre.
Avant, comme aujourd’hui, beaucoup parmi eux n’étaient ni valeureux ni sages.
Leur mémoire ne se perpétua pas.
Ils furent complètement oubliés.
Ils ne se transformèrent pas en Orixás.
Dans chaque ville, un culte s’est établi,
Sur le souvenir de ces ancêtres de prestige
Et les légendes furent transmises de génération en génération
Pour leur rendre hommage.
Um Babalaô me contou de Pierre Fatumbi Verger
Um Babalaô me contou :
Antigamente, os Orixás eram homens.
Homens que se tornaram Orixás por causa de seus poderes. Homens que se tornaram Orixás por causa de sua sabedoria.
Eles eram respeitados por causa da sua força,
Eles eram venerados por causa de suas virtudes.
Nos adoramos sua memória e os altos feitos que realizaram. Foi assim que estes homens tornaram-se Orixás.
Os homens eram numerosos sobre a Terra.
Antigamente, como hoje,
Muitos deles não eram valentes nem sábios.
A memória destes não se perpetuou
Eles foram completamente esquecidos ;
Não se tornaram Orixás.
Em cada vila, um culto se estabeleceu
Sobre a lembrança de um ancestral de prestígio
E lendas foram transmitidas de geração em geração,
Para render-lhes homenagem.